QARK.net — Cizí jazyky
Cizí jazyky

Cizí jazyky

Mapa SR
  • Milý deníčku, včera jsem se seznámil s jednou holkou. Je to cizinka, asi Italka. Moc jí nerozumím, ale občas se snaží říct nějaké slovo česky. Přijde mi to velmi směšné. Opili jsme se, a pak šla ke mně domů.
  • Milý deníčku, milovali jsme se celou noc. Asi to bude Francouzska. Je s ní legrace, snaží se mluvit česky, zní to krásně mazlivě.
  • Už jsme spolu týden, je to fajn holka. Rychle se učí, už jí rozumím skoro každé slovo.
  • Už mluví krásně česky! Je to paráda. Sebral jsem odvahu a zeptal se jí odkud pochází. Odpověděla: „Já jsem ze Slovenska, ty jeden debile!“
  • Je s ní legrace, chci si ji vzít. Musím se rychle naučit slovensky, za měsíc jedeme za jejími rodiči.
  • Slovenština je tak krásná a lehká, nechápu jak jsem jí mohl nerozumět. Měli by ji učit ve škole aby jí rozuměli všichni.

Přijde vám to nemožné? Mně ani ne. Dnešní mladá generace totiž slovenštině nerozumí. Proč? Protože se s ní nikde nesetkávají. Dřív se u nás hrály slovenské filmy a pohádky, dnes nic. Není to tak trošku škoda? Přitom Slováci česky umí a rozumí. U nich se totiž stále dávají české pořady, takže ostuda je na naší straně.

Zkuste pustit „rozprávku“ dítěti do patnácti let a nebude vůbec vědět, co tam říkají. Hlavně, že bude umět anglicky. Možná bychom měli přibrzdit a rozhlédnout se napřed kolem sebe.

V České republice studuje velké množství lidí ze Slovenska. Proto je reálná možnost, že vzniknou „mezinárodní“ vztahy. Současná, vysokou školu studující, generace ještě slovenštinu zažila, takže to zatím není problém. Průšvih nastane za pár let.

Slovenština není na škodu. Dokonce i umět rusky se vyplatí a znát azbuku se hodí. Jenže lidé jsou líní. Pořád se koukají kamsi za moře do Ameriky, a přitom stojí v Evropě.

Qark | 16. 03. 2005 14:15 | Komentáře: 37 | ::Různé


Přidat článek do: [ linkuj.cz], [ jagg.cz], [ asdf.sk], [ del.icio.us]

Stáhnout článek jako [ PDF]
[ RSS komentářů] k článku

[ Napsat] komentář

Články a fotografie z tohoto webu je zakázáno kopírovat a přidávat si je na svoje blogy, či kamkoliv jinam, bez mého písemného souhlasu!

Komentáře


1
kuba-kubula 16. 03. 2005 14:38

Pro mě osobně je slovenština jen jakýmsi dalším mezistupněm k polštině a když jsem bly na jednom táboře asi tak v osmé třídě, tak jsem s polákama mluvil anglicky a oni na mě polsky a bylo jasno, a pokud zrovna nebylo tak oni němceky nebo anglicky a bylo vše v poho.
Na Moravě to mají lehčí, než třeba ti, kdož bydlí na opačném konci Čech, porozumění slovenštině není těžké, stačí být měsíc v Tatrách a nejen na sjezdovkách a je hej. Héj ???

Reakce na komentář: Hondrej #3Načítám náhled komentáře...

2
tark 16. 03. 2005 16:53

Tak pozor, já jsem ta dnešní mladá generace a slovensky ROZUMÍM! ;-)

Reakce na komentář: dgx #4Načítám náhled komentáře...

3
Hondrej 16. 03. 2005 20:29

Reakce na kuba-kubula #1Načítám náhled komentáře...: V tom posledním s Tebou naprosto souhlasím. Moraváci mají přeci jenom ke slovákům jiný vztah než čecháčci. Není tomu tak smozřejmě vždy, ale je to celkem logické.

Ke Qarkovu článku. Já osobně bych rád viděl Ameriku někde pod vodou přikrytou jaderným odpadem. Dávám přednost jiným státům. Mrzí mě, že na škole není (většinou) ruština jako cizí jazyk. Na placení tisíců za lektora bohužel nemám.

Reakce na komentář: Ash #13Načítám náhled komentáře...

4
dgx 16. 03. 2005 21:08

Reakce na tark #2Načítám náhled komentáře...: tak mladíku, schválně, jak se řekne slovensky "veverka" ?

(a ne že to půjdeš hledat na http://slovnik.seznam.cz/ :-)

Reakce na komentář: tark #5Načítám náhled komentáře...

5
tark 16. 03. 2005 21:12

Reakce na dgx #4Načítám náhled komentáře...: tyvole, davide, dostal si me … ale neni to "veveřica"? fakt nevim…

jinak ja normalne slovenstine rozumim, sice obcas se nejaky slovicko mihne co nevim, ale celkem rozumim … nemam problem cist slovensky texty ani se divat na slovensky porady… :-)

Reakce na komentář: Qark #6Načítám náhled komentáře..., dgx #7Načítám náhled komentáře...

6
Qark url 16. 03. 2005 21:40

Reakce na tark #5Načítám náhled komentáře...: A to je oc tu bezi: Slovaci napriklad nemaji "Ř" :-)

Reakce na komentář: dgx #7Načítám náhled komentáře..., tark #9Načítám náhled komentáře...

7
dgx 16. 03. 2005 21:56

Reakce na tark #5Načítám náhled komentáře...: čekal jsem drevokocúra ;-)
Reakce na Qark #6Načítám náhled komentáře...: :-)


8
kuba-kubula 17. 03. 2005 12:09

Myslím, že veverica je dobře, a že drevokocúr dokonce ani neexistuje… :-)

Reakce na komentář: BERmaestro #25Načítám náhled komentáře...

9
tark 17. 03. 2005 15:28

Reakce na Qark #6Načítám náhled komentáře...: ja rikam ze rozumim a ne ze umim mluvit (psat) slovensky… ;-)

Reakce na komentář: dgx #10Načítám náhled komentáře...

10
dgx 17. 03. 2005 20:04

Reakce na tark #9Načítám náhled komentáře...: tak to pa jó ;-)

Vieš, čo je to "smädný ako ťava"?

Reakce na komentář: Tomáš Hodboď #12Načítám náhled komentáře...

11
Andrea 18. 03. 2005 07:49

Souhlasím, souhlasím, souhlasím. Pamatujete na pondělní filmy ve slovenštině? Já dokonce zažila pracovní schůzku, na které jsem byla já (Češka), jeden Slovák a Polka a mluvili jsme ANGLICKY!!! Přišlo mi to uhozené, ale taková je realita :-O(

Jo – a smädný jako ťava je "žíznivý jako velbloud" :-O)


12
Tomáš Hodboď 19. 03. 2005 00:08

Reakce na dgx #10Načítám náhled komentáře...: žíznivý jak velbloud ;-) Ještě něco?
A čo je to kapusta?

za okamih, to mne vždy dostává, strašně se mi to líbí ;-)

Reakce na komentář: Ash #13Načítám náhled komentáře...

13
Ash 19. 03. 2005 10:08

Reakce na Tomáš Hodboď #12Načítám náhled komentáře...: To bude zelí, ne?
Reakce na Hondrej #3Načítám náhled komentáře...: Komu vadí kombinace angličtina=Amerika většinou říkám, že to 1) přece není tak úplně pravda a 2) spousta lidí má angličtinu v oblibě (má na webu MENU, HOME a pod.) ne proto, že tak mluví m.j. Američani v Americe ;-) ale proto, že jí spoustu lidí rozumí. Kdyby existovala nějaká Zemština které každý rozumí, tak po angličtině nikdo ani nevzdechne.


14
Kepi 19. 03. 2005 15:56

Jo jo… na mě například na slovensku vybafla jedna plavčice: "Rozumíš a lebo už ně?" (ehmm.. psáno naprosto jak to slyším, slovenský pravopis jsem nikdy neuměl :-) ). To mě dost urazilo… nechápu, proč bych měl přestat rozumět jazyku, který jsem slyšel ze všech stran. Jistě neumím spoustu slovíček, ale to ani slováci našim. Ale domluvit se není problém…

Btw. angličtina není amerika. Angličtinu mám moc rád, ameriku ne… anglicky se mluví v tolika zemích, že kdo ji označí takto je jen další z lidí zaměřených jen na USA


15
Juraj Krivda 20. 03. 2005 13:30

Veverka je Veverička. Skuste uhadnut co je u vas jedlo ktore my oznacujeme ako "Kel".

Reakce na komentář: dgx #16Načítám náhled komentáře...

16
dgx 20. 03. 2005 19:28

Reakce na Juraj Krivda #15Načítám náhled komentáře...: protože u vás chutná kapusta spíš jako zelí, pěstujete (u nás neznámý) kel, který chuťově kapustu nahradí.

Na Slovensku překvapí i nabídka "morčacieho" v téměř každé restauraci, ačkoliv u nás morčata jíme jen při zvláštních příležitostech ;-)


17
man 26. 03. 2005 21:41

Dobrý. A co tohle "kače-rapotače", nebo "hryžaca dziňa". Znáš?

Reakce na komentář: Ash #18Načítám náhled komentáře...

18
Ash 26. 03. 2005 23:09

Reakce na man #17Načítám náhled komentáře...: Mi připomíná kačku blátotlačku, nezapomenutelný to jazykový skvost :-)


19
Antonio 29. 03. 2005 15:47

Pánové, když už tu vytahujete ťavy a drevokocúry, jak byste přeložili do češtiny…

…šedzi na šerbliku
…podzme še ľubovac
…prva šina druha šina, učekajte ludze, od mantakoch prichodzi šalena mašina?


Pokud tvrdíte, že tohle není slovenština, máte pravdu. Ale Slovákům bydlícím na východ od čáry Poprad-Lučenec to jak je vidět nevadí a mluví tak vesele dál.
Ono není slovenština jako slovenština :-)

Reakce na komentář: Ash #20Načítám náhled komentáře..., robo #21Načítám náhled komentáře...

20
Ash 29. 03. 2005 23:17

Reakce na Antonio #19Načítám náhled komentáře...:
Podzme še ľubovac bych si nechal přeložit raději až ex post, co kdyby to přecejen znamenalo něco jiného :-) Samozřejmě kdyby byla mrňavá a eště "šeděla na nočníku" tak bych se místo toho zamyslel na tou třetí větou – a to bych řekl že jednoznačně Standa seknul s politikou a vrátil k fochu, ale projistotu na Slovensko a to ještě hodně na východ.


21
robo 02. 04. 2005 18:20

Reakce na Antonio #19Načítám náhled komentáře...: tak to mas recht :-) ja som na to len vyvalil oci. este to prve hej, to poznam, ale tie dalsie dve tazko…


22
xebeche 08. 05. 2005 18:55

"Terigal sa honelník hore grúňom s budzogáňom."
Je to v slovenčine, nie v nejakom nárečí. :-)

To Antonio: Tomu by nerozumeli ani niektorí ľudia zo záp. SVK. "Na dzedzine še tak hutorí."


23
Dragon 21. 05. 2005 01:46

Slovenčina má strašne veľa nárečí a niekedy si ani Slováci nerozumejú. Napr. západoslovák a východoslovák ak hovoria vlastným nárečím, tak ťažko. Inak ja som Slovák a niekedy tiež nerozumiem českým slovám ako napr. rampouch-cencúľ, ale inak rozumiem v pohode. Inak aj u nás sa pomaly vytráca Čeština a mladí majú tiež problémy, ale zase to neni až také zlé, stále máme dosť Češtiny, ale už to neni čo bolo.
Inak mimochodom, ja mám niekdey pocit, keď počujem Češtinu, ako keby mala pár slov podobných ako Polština. Myslím, že Poliaci používajú niečo podobné ako české ř ale také šušlavejšie (šišlavejší).


24
Detrewi 18. 12. 2005 18:57

Slovensky rozumím, jezdívla jsem 8 let za příbuznejma.
Samozřejmě se najdou i slova, který mi nicneřikaj…


25
BERmaestro 18. 12. 2005 20:10

Reakce na kuba-kubula #8Načítám náhled komentáře...: Drevokocůr 100%


26
Lidohan 18. 12. 2005 20:29

No ja jsem si udelal pres net par suprovejch kamosu ze slovenska, ale jsou chvile, kdy proste musime prepnout na anglictinu aby jsme se dohodly. Ale musim uznat, ze oni prece jen lepe umi cesky nez ja slovensky.


27
Rado1 18. 12. 2005 22:00

Kamoska mi rozpravala prihodu z vlaku, ked sa v kupe bavila s ceskou rodinkou a ich
asi 8 rocna dcera po chvili, ze ci sa nemozu bavit anglicky, ze jej nerozumie.

Napriek tomu, ze cestina je moja rodna rec, aj v Prahe pouzivam
slovencinu a zatial sa nenasiel nikto, komu to vadi. Predsa
len, v slovencine mam viac ako 30 rocnu prax, takze nou meliem rychljsie
ako cesky :-)


28
Dan 26. 12. 2005 23:35

To nemusí bejt ani slovenština, stačí brněnskej hantec… :-)


29
cancro 02. 03. 2006 13:30

maly jazykolam:
skuste povedat šidzemstošidzemdzešatšidzem šidzemstošidzemdzešatšidzem (to po vychodniarsky znamena 777). uzil som si s tym hrozne zabavy, ked som to daval cechom a potom sledoval, ako sa to snazia vyslovit :-D


30
kajik007 29. 04. 2006 19:57

Nemohu souhlasit s nazorem v clanku na anglictinu a se spojovanim tohoto jazyka s USA. V EU je anglictina PRVNIM oficialnim jazykem,nasledovana francouzstinou. Stejne tak je to nejrozsirenejsi jazyk,ktery neni prvni (matersky) jazyk. Rozhodne bude pro lidi uzitecnejsi znat anglictinu nez slovenstinu,je to pro nekoho mozna smutne,ale je to pravda …

Reakce na komentář: Lucka #34Načítám náhled komentáře...

31
BZimage 24. 05. 2006 22:12

Příležitostí setkat se v TV se slovenštinou je dost, například ráno na ČT2 Správy STV, případně na satu volně JOJka (no a případně si koupit kartu SlovakLink).

A azbuku taky umím, i když jsem teprve dokončil střední (rusky bohužel ne, ale snad to již příští rok napravím).


32
Улаа 27. 05. 2006 23:25

Rusky není důvod umět,stačí azbuka a trocha času :-).
Já se na SŠ rozhod pro Francouzštinu místo Němčiny – čas ukáže.


33
Hydr0gen 28. 05. 2006 11:20

T'a bien choisi, francais est tres belle :-)


34
Lucka 22. 08. 2006 12:14

Reakce na kajik007 #30Načítám náhled komentáře...: Nezbývá mi než s tebou nesouhlasit, neboť:
– oficiální jazyky: v současné Unii jich je 20. Před rozšířením (tedy do května 2004) jich bylo 11 (a poté se přidalo 9 nových jazyků, protože oficiálním jazykem Kypru je řečtina, která již oficiálním jazykem byla). Formálně jsou si všechny jazyky rovné. Navíc se všechny zásadní dokumenty vypracovávají i v Irštině.

a

– francouzština: díky zvýšené roli Francie především v počátku evropské integrace si ponechala francouzština o něco výsadnější postavení než ostatní jazyky, proto je např. jednacím jazykem Evropského soudního dvora. V jiných institucích její role coby pracovního jazyku klesá ve prospěch angličtiny. V poslední době se také mluví o tom, že její role (v současné době je hodnocena jako druhý nejpoužívanější v institucích EU) bude postupně více a více oslabována němčinou. Je tomu tak mj. proto, že v kandidátských zemích je mnohem větší procento germanofilů než frankofilů.

– angličtina: žádné oficiální ustanovení neexistuje, nicméně je faktem, že angličtina je v současné době nejpoužívanějším jazykem při jednáních, a to nejen v institucích EU, nýbrž také v soukromé sféře.

Ale jinak o nic nejde, proti angličtině nic nemám, i když mi přijde dost smutný bavit se se Slovákama v angličtině – zrovna v pátek jsem potkala dva Slováky na Karlově mostě a skvěle jsme si pokecali – tu řeč opravdu zbožňuju a ač to bude znít nevlastenecky – i víc než češtinu :-) Rozumím, bohužel ale nemluvím, což se snažím napravit. Doma třeba koukám na "jednotku" a pak si uvědomim, že z ničeho nic mluvim s přítelem slovensky, aniž bych si to uvědomila!!! On to chudák pak nestíhá, protože jakožto cizinci mu i někdy čeština dělá problémy – a slovenštinu už prostě nezvládá :-) ale už jsem ho pár výrazů naučila ;-)
Opravdu mě ale mrzí, že u nás slovenské pořady úplně vymizely – na slovenské televizi se kolikrát koukám na film v češtině. Pak není divu, že Slováci umí líp česky než Češi slovensky….


35
Michal Bálik 17. 11. 2006 11:08

ŤAVA

Stojí ťava pod oblokom
neďaleko dediny
Hľadíš na mňa jedným okom
cez konzervu hydiny
Natrhaj si dievča kvietky
Na líco ma pobozkaj

Ťava žerie čučoriedky
Na raňajky
Naozaj!

//////////////////////////

Chytro Jano do hory!

Naházel jsem brambory
do kyblíku s pudrem
Keď nepôjdeš do hory
voľačím ťa udrem!

/////////////////////////

Skútry

U záhonku zvonků
stojí nové skútry
Nové sú len zvonku
hrdzavé sú vnútri!


Karel Kryl


36
30. 12. 2007 10:17

> Pořád se koukají kamsi za moře do Ameriky, a přitom stojí v Evropě.

Omezenost autorova?


37
M@rtin 15. 02. 2008 19:17

ahojte no mlj názor je že to neni pravda že do 15 let nová genrece nerozumí slovákům mě je 13 na slovensku sem byl dvakrát a když mi bylo asi 8 tak sem si tam povídal s jednim klukem ze slovenska notmálně se vybyvuju na onlinovkách se Slovákama ale samozřejmě nevim každé slovo Slovensky a některé zapomenu umim třeba (čirůfky,préčo, robit…)
ale podle mě je angličtina důležitější skoro co vim tak 80% stránek je anglicky
(jinak podle mě je spíš ostuda že já žadnej jazyk neumim uplně dobře určitě jse našli po mě mnoho chyb)
:-D
S pozdravem M@rtin

Přidej komentář

Web je nyní kompletně uzavřen. Od této chvíle není možné přidávat žádné komentáře!

Další informace naleznete zde.